„Dziękuję” po rosyjsku

Za pomocą słowa «спасибо» wyrażamy po rosyjsku swoją wdzięczność za coś (благодарность за чтото). «Спасибо» ma swoje korzenie w dwóch słowach «спаси бог» – ratuj bóg, a inaczej: „niech cię bóg ma w swojej opiece”.

Oprócz zwykłego podziękowania, we współczesnym języku rosyjskim słowo «спасибо» używamy w idiomach i zwrotach, oto niektóre z nich:

Спасибочки – zdrobniale „dziękuję” – często używany nieformalny zwrot.

 И на том спасибо! – tak mówimy, kiedy jesteśmy wdzięczni za to, że ktoś zrobił dla nas coś, choć w mniejszym stopniu, niż oczekiwaliśmy (wiem, mega skomplikowane :)).

Спасибо в карман не положишь и в стакан не нальёшь. – „Dziękuję!” nie można schować do kieszeni ani nalać do szklanki (wiecie co się pije w Rosji ze szklanek ;)?) – żartobliwa odzywka, kiedy ktoś nam dziękuje za coś, co zrobiliśmy :).

Спасибо на добром слове! – Dzięki za miłe słowa! – mówimy tak, kiedy słyszymy coś dobrego, przyjemnego dla nas; wyrażenie jest nieco archaiczne, dlatego ma odcień ironii w języku współczesnym.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s