Na piękny uśmiech

Wszyscy wiedzą, że Rosjanie to ludzie pozytywni, mili i gościnni (позитивные, приятные и гостеприимные). A jednak w dużych miastach – na ulicach – tego nie widać (этого не видно). No cóż, to chyba dlatego, że wszyscy gdzieś biegną, spieszą się, wszędzie tłum ludzi, nie można przejść (все кудато бегут, спешат, везде толпа народу, не пройти). В метро – яблоку негде упасть (idiom: jak śledzie w beczce; dosłownie: jabłko nie ma miejsca, by spaść), на дорогах – пробки (korki). Sama byłam całkiem niedawno w Moskwie, i na własne oczy zobaczyłam pochmurne twarze pań pracujących w metrze, niemiłych kierowców, którzy co rusz próbują cię przejechać, i taksówkarzy, którzy chcą zedrzeć z ciebie jak najwięcej. Co zrobić, by zmienić taki świat? Wystarczy po prostu się uśmiechać – улыбаться :)!

Dziennikarze pewnej rosyjskiej gazety jakiś czas temu przeprowadzili eksperyment – sprawdzili, jak zmienia się otoczenie pod wpływem uśmiechu. Zaczęli od tego, co czeka prawie każdego w Moskwie – od metra. Kupując bilet dziennikarka (журналистка) poprosiła pochmurną panią w kasie o wydanie reszty drobnymi (drobne –мелочь). Pani już miała что-то буркнуть в ответ (burknąć w odpowiedzi), ale zobaczyła miły uśmiech. Wtedy – choć niechętnie – wydała resztę. Мелочью – drobnymi.

Następna była pani dyżurująca przy schodach ruchomych – nie wszyscy wiedzą, że jeszcze do niedawna w Rosji w metrze był taki zawód :). Ulubiona odpowiedź takich pań na wszystkie zapytania – była „Справок не даём!” – informacji nie udzielamy! Na pytanie dziennikarki, jak trafić na dworzec Kazański, padła grubiańska odpowiedź: „Как же вы все меня задолбали с этим вопросом!” – Jak was wszystkich mam dosyć z tymi waszymi pytaniami! Ale w odpowiedzi na szeroki uśmiech dziennikarki głos dyżurnej staje się bardziej ciepły – i w końcu mówi „Поднимайтесь по эскалатору, потом поверните направо (skręćcie wprawo), потом идите до конца”. Czyli uśmiech czyni cuda :).

Podczas wycieczki z uśmiechem po Moskwie dziennikarzom udało się: wynegocjować mniejszą cenę za taksówkę, bezpłatnie przejechać się na маршрутке (taksówka-van, która ma wyznaczoną trasę), bezpłatnie skorzystać z toalety publicznej :).

Hasło na dzisiaj: лицо без улыбки – ошибка (twarz bez uśmiechu to błąd) 🙂

Reklamy

2 thoughts on “Na piękny uśmiech”

  1. Не так давно я нашёл в какой-то интернетной газете следующую статью о русских улыбках – или лучше о не-улыбках:

    1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости. Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Чем больше человек улыбается, тем больше дружелюбия он хочет продемонстрировать своему партнеру. Постоянная вежливая улыбка называется у русских «дежурной улыбкой» и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства. Русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость.

    2. Русские не улыбаются незнакомым. Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают. Если покупатель знаком продавщице, она ему обязательно улыбнётся!

    3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомого человека, он, несомненно, будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.

    4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других. Это даёт человеку право улыбаться — с точки зрения других. В русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: «Смех без причины — признак дурачины».

    5. Неулыбчивость русского человека (именно неулыбчивость, а не мрачность — русские в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные) поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц «против» смеха и шуток. Из словаря Владимира Даля «Пословицы русского народа»: — Шутка до добра не доводит. — И смех наводит на грех. — И смех, и грех. — Иной смех плачем отзывается. — В шутках правды не бывает. — Шутка к добру не приведет.

    6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Эта особенность русской улыбки уникальна.

    7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.

    Итак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.

    Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s